こんなお悩みは
ありませんか?
- 専門用語や図面の翻訳が正確に伝わらず作業に支障が出る…
- 急な会議や打ち合わせに対応できる通訳者がすぐに見つからない…
- 現場で外国人スタッフとの意思疎通がうまくいかず、安全管理が不安…
- 海外企業とのやり取りに時間がかかりプロジェクト進行が遅れる…
翻訳・通訳に困った…
翻訳・通訳派遣は
フランシールに
お任せください
-
信頼の取引実績
JICAをはじめ、大手企業・官公庁との豊富な取引で培った確かなノウハウ。
-
国際基準に準拠した
安心体制ISO認証・セキュリティ管理に対応。機密性の高い資料も安全に取り扱います。
-
専門性の高い通訳・翻訳
建設・プラント分野の通訳・翻訳に強く、CADやInDesign編集にも対応。
-
AIを活用した
スピード対応と柔軟性AI翻訳と人間の翻訳者(ポストエディター)の組み合わせにより短納期案件も対応可能。
-
経験豊富な人材ネットワーク
技術通訳者や専門人材を派遣・紹介可能。プロジェクトに最適な人材をアサインします。
小規模ながら技術系に強い
フランシールが、
JICA・省庁・大手企業の通訳・
翻訳・派遣をトータルサポート。
フランシールが
選ばれる理由
-
技術系専門の翻訳・通訳で現場も安心
クレーンマニュアル、仕様書、図面、入札図書など現場密着型の翻訳・通訳に対応。専門性でプロジェクトを支えます。
-
現場に寄り添い
円滑な
コミュニケーション工場や海外建設現場での据え付け、試運転、調査、技術研修など、状況に応じ円滑なコミュニケーションを支援します。
-
翻訳・通訳・人材派遣を
ワンストップで効率化翻訳・通訳・人材派遣を一括で提供。窓口を一本化し、プロジェクトの効率化と進行のスムーズさを実現。
-
多様なプロジェクトで
培った確かな実績と信頼JICA、省庁、ODA案件を含む大手企業プロジェクトで培った技術系ノウハウにより、安心して任せられるサービスを提供。
-
急な依頼もAIを活用して
スピーディに対応短納期対応や急な現場依頼もスピーディに対応。専門性を損なわず、プロジェクトのスムーズな進行をサポート。
-
研修マニュアルや動画も
多言語で作成英語・ベトナム語・中国語ほか多言語で、現場手順書やマニュアルを作成します。
字幕やナレーションなどの動画作成にも対応可能。
導入実績
民間企業
鹿島建設 IHI 八千代エンジニアリング NHKテクノロジーズ 三井E&S レイズネクスト 三菱重工業 日立 日本設計 梓設計 山下設計 大建 日本工営 日揮
省庁・公的機関
外務省 厚生労働省 NICT 経済産業省 JICA
お客様からいただいた声
-
株式会社R T様
ISO17001(翻訳サービス)を持っている、セキュリティ面(ISMS)、スタッフの対応力でした。窓口の方の対応が丁寧で安心できます。
-
某協力団体 T様
短納期にも迅速対応いただき、通訳料金も柔軟に提案いただけたことで、対応力・選択肢・品質・コスト面すべてに大変満足しております。
-
D合同会社 S様
国際協力案件に強いくスタッフの対応力・対応・納品までのスピードや サービス品質に満足しています。翻訳原稿の修正も少なくスムーズなやりとりができました。
-
某財団法人 Y様
ISO17001(翻訳サービス)を持っているので国際協力案件に強いくスタッフの対応力、コストパフォーマンスが高いです。納品後の照会にも丁寧に対応いただき助かりました。
お客様の声は、最高のサービスを提供し続ける私たちの原動力です。
一つひとつのご期待に応えるべく、
私たちは誠心誠意、お客様のプロジェクトをサポートいたします。
ご利用の流れ
-
STEP1
お問い合わせ・ご相談
フォームから案件内容や現場状況をお知らせください。
-
STEP2
お見積もり・ご提案
翻訳・通訳・派遣内容に応じて、費用や納期、対応方法をご提案いたします。
-
STEP3
ご依頼・ご契約
条件にご納得いただいたら契約。現場や資料の準備を開始いたします。
-
STEP4
翻訳・通訳・派遣対応
技術通訳者や翻訳者が現場や資料に応じて対応いたします。
-
STEP5
ご依納品・
フィードバック頼翻訳成果物や通訳業務の完了後、成果物を納品。必要に応じて修正や改善も対応いたします。
お客様の大切なプロジェクトを
成功に導くために、
私たちが最適な通訳・翻訳を
ご提案します。
よくある質問
-
対応可能な言語は?
主な取扱い言語は、英語、フランス語、ロシア語、スペイン語、ポルトガル語、ドイツ語、オランダ語、アラビア語、トルコ語、韓国語、中国語、ミャンマー語、ベトナム語、タイ語、ウクライナ語、インドネシア語、スウェーデン語などです。記載がない言語につきましても一度お問合せください。
-
料金はどのようにして
決まるのですか?料金は対応言語や専門分野、文量、現場での通訳時間などによって異なります。建築・インフラ分野に精通したコーディネーターが内容を確認し、作業範囲に応じた最適なプランとお見積りをご案内いたします。
-
翻訳日数はどれくらい
必要ですか?図面・仕様書・安全書類など技術文書の内容や量によって変わります。建築現場では進行スケジュールが厳しい場合も多いため、納期に合わせて柔軟に対応いたします。特急案件もお気軽にご相談ください。
-
特急料金はあります
か?はい。急ぎ案件・短納期指定のご依頼につきましては、別途特急料金が発生する場合があります。事前に納期・内容をお知らせいただければ対応可否・追加費用を迅速にご案内いたします。
-
大使館に提出する書類があるのですが、お願いできますか?
承っております。戸籍謄本・卒業証明書・住民票・登記簿等の法定翻訳に対応しており、英語・フランス語・中国語・ベトナム語ほか多数言語で発行可能です。